Le 30 mai 2024, la 10e Conférence ministérielle du Forum sur la Coopération sino-arabe s’est tenue à Beijing. À l’issue de cette Conférence, Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre des Affaires étrangères, Mohamed Salem Ould Merzoug, président de la partie arabe et ministre mauritanien des Affaires étrangères, et Ahmed Aboul Gheit, secrétaire général de la Ligue des États arabes (LEA), ont rencontré conjointement la presse.
Wang Yi a déclaré que la 10e Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-arabe, qui s’est tenue après le premier sommet Chine-États arabes, coïncidait avec le 20e anniversaire de la création du Forum. Il s’agit d’une réunion destinée à valoriser les acquis et à ouvrir de nouvelles perspectives pour l’avenir, à favoriser l’unité et la coopération et à aller de l’avant. Les deux parties ont eu des discussions approfondies sur l’accélération de la mise en œuvre des résultats du premier sommet Chine-États arabes et sur l’accélération de la construction d’une communauté d’avenir partagé sino-arabe, et ont signé des documents de coopération tels que la Déclaration de Beijing et le Plan d’exécution du Forum sur la Coopération sino-arabe pour 2024-2026. La réunion a été couronnée d’un plein succès.
Le président Xi Jinping, et quatre chefs d’État d’États arabes, à savoir le Roi du Bahreïn Hamad bin Isa Al Khalifa, le président égyptien Abdel Fattah Al Sissi, le président tunisien Kaïs Saïed et le président des Émirats arabes Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan, ont participé à la cérémonie d’ouverture de la présente Conférence et ont prononcé des discours importants, traçant la voie et dessinant le plan pour le développement des relations sino-arabes dans la nouvelle ère, ce qui constitue le point culminant de la réunion, a déclaré Wang Yi. Le résultat le plus important de la réunion est que le président Xi Jinping a annoncé que le deuxième sommet Chine-États arabes se tiendrait en Chine en 2026, faisant écho à la résolution du sommet des chefs d’État de la LEA. Le prochain sommet marquera certainement un nouveau jalon dans le développement des relations sino-arabes et favorisera la construction d’une communauté d’avenir partagé sino-arabe. La voix la plus forte de la conférence est celle d’un soutien ferme au rétablissement des droits nationaux légitimes du peuple palestinien. Les deux parties ont publié conjointement la Déclaration commune Chine-États arabes sur la question palestinienne, appelant à une fin rapide du conflit à Gaza et à un règlement global, juste et durable de la question palestinienne.
Wang Yi a déclaré que la réunion avait permis de tracer l’avenir prometteur des relations sino-arabes. Les deux parties ont convenu de renforcer la pierre angulaire stratégique de la communauté d’avenir partagé sino-arabe et de donner l’exemple du respect mutuel et de l’assistance mutuelle. La Chine et la partie arabe continueront à suivre des voies de développement adaptées à leurs conditions nationales respectives et se soutiendront fermement l’une l’autre dans la sauvegarde de leurs intérêts fondamentaux. La Chine soutiendra fermement les pays arabes dans le renforcement de la solidarité et de la coopération, la recherche de l’autonomie et de la force ainsi que l’exploration indépendante des solutions aux dossiers brûlants en préservant la justice et l’équité et en réalisant une stabilité durable.
Les deux parties ont convenu d’accélérer la construction d’une communauté d’avenir partagé sino-arabe, donnant l’exemple du bénéfice mutuel, de l’inspiration mutuelle et du progrès commun. La Chine travaillera avec la partie arabe, sur la base des huit initiatives majeures pour la coopération pragmatique sino-arabe, pour bâtir une architecture plus dynamique pour l’innovation, une architecture plus élargie pour l’investissement et la coopération financière, une architecture plus multidimensionnelle pour la coopération énergétique, une architecture plus équilibrée pour les échanges économiques et commerciaux mutuellement bénéfiques et une architecture plus vaste pour les échanges culturels et entre les peuples, de manière à développer les flux de technologies, de capitaux, de produits et de personnels au profit des peuples chinois et arabe.
Les deux parties ont convenu de libérer les effets positifs d’une communauté d’avenir partagé sino-arabe et de donner l’exemple de dégager un consensus et d’améliorer la gouvernance mondiale. La Chine travaillera avec la partie arabe pour promouvoir un monde multipolaire égal et ordonné et une mondialisation économique bénéfique pour tous et inclusive, rendre la gouvernance mondiale plus juste et équitable, et faire avancer le monde vers un avenir plus radieux de paix, de sécurité, de prospérité et de progrès.