中文 English Contactez-nous

ASSUMER LES DÉFIS ENSEMBLE POUR UN AVENIR PARTAGÉ

Mis à jour : 2022-02-22

W020220219812604152236.jpg

——Allocution de M. Wang Yi Conseiller d’État et Ministre des Affaires étrangères de la République populaire de Chine à la 58e Conférence de Munich sur la sécurité

Monsieur le Président Wolfgang Ischinger,
Chers Amis,

C’est un grand plaisir pour moi de participer une nouvelle fois à la Conférence de Munich sur la sécurité et de me retrouver en ligne avec les amis anciens et nouveaux.

Ces dernières années, l’« incertitude » était au cœur de nos discussions. La Conférence de cette année se focalise sur le sentiment d’« impuissance ». Cela montre pleinement la profonde incompréhension des pays de ce qui se passe dans le monde et leur inquiétude répandue sur l’avenir. Comme l’a rappelé le Secrétaire général des Nations Unies António Guterres à plusieurs occasions, le monde est confronté à une crise de la division, et les pays majeurs sont appelés à assumer leurs responsabilités et à s’acquitter de leurs obligations internationales.

La Chine ne trouve pas que c’est une alerte exagérée. Notre monde fait face encore une fois au risque de division et de confrontation. Certaine grande puissance reprend la mentalité de la guerre froide et crée la confrontation des blocs. Elle brandit les sanctions unilatérales et sabote l’état de droit international. Elle crée de différents cercles et incite à l’antagonisme. Elle cherche à faire le découplage et à construire des murs et agit à l’encontre de la mondialisation. Elle clame la position de force et recherche l’hégémonie et l’intimidation. Cela ne doit plus continuer. Car il va à contre-courant de l’Histoire.

Que devons-nous faire ? La bonne réponse est de renforcer la solidarité et la coopération sous l’étendard du multilatéralisme. Comme l’a affirmé le Président Xi Jinping au Forum économique mondial en début d’année, « Dans les turbulences d’une crise planétaire, les plus de 190 pays du monde ne sont pas à bord de leurs petits bateaux respectifs, mais partagent heurs et malheurs à bord d’un même navire géant. » Ce n’est que lorsque les pays du monde rament ensemble et se prêtent mutuellement soutien au lieu de se créer des obstacles et de s’en prendre à autrui que nous pourrons relever les défis actuels et naviguer vers un avenir radieux. Là, les grands pays ont un rôle crucial à jouer. J’aimerais partager avec vous mes réflexions en trois points :

Premièrement, pour bâtir un monde meilleur, les grands pays doivent donner l’exemple. Le Président Xi Jinping a souligné à plusieurs reprises que les grands pays devaient agir comme grands pays. Nous espérons que tous les grands pays pourront jouer un rôle pionnier dans la défense du multilatéralisme, le respect des engagements internationaux, la concrétisation des buts de la Charte des Nations Unies et la promotion de la paix et du développement dans le monde. La Chine a toujours assumé ses responsabilités et obligations internationales par des actions concrètes.

Face à l’épidémie qui persiste, conformément à ce qu’a déclaré le Président Xi Jinping, la Chine a toujours veillé à ce que les vaccins soient un bien public mondial. Elle est parmi les premiers à fournir des vaccins aux pays qui en avaient besoin, et a fourni jusqu’ici plus de 2,1 milliards de doses de vaccins à plus de 120 pays et organisations internationales. Actuellement, nous apportons en priorité à l’Afrique des aides supplémentaires en vaccins à grande échelle.

Face à la faible reprise économique mondiale, la Chine porte la vision du développement commun. Elle a œuvré à une coopération de meilleure qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », de sorte que cette  coopération soit verte, ouverte, intègre, de haut standard, au service du bien-être des peuples et marquée par la soutenabilité.

Face aux impacts de la COVID-19 sur le Programme de développement durable à l’horizon 2030 des Nations Unies (Programme 2030), la Chine a lancé l’Initiative pour le Développement mondial et appelé tous les pays à agir pour injecter une nouvelle impulsion à la mise en œuvre du Programme 2030.

Face aux défis de gouvernance complexes, la Chine a pris une part active dans la construction des systèmes de gouvernance mondiale sur le climat, l’environnement, la santé et le numérique, fait évoluer la mondialisation dans un sens bénéfique pour tous, ouvert et gagnant-gagnant, et défendu fermement le système international centré sur les Nations Unies et l’ordre international basé sur le droit international.

Face à la situation internationale instable, la Chine a poursuivi la nouvelle vision de sécurité commune, intégrée, coopérative et durable, œuvré au règlement politique des dossiers brûlants régionaux et joué un rôle constructif dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales.

Comme les faits l’ont démontré, le développement de la Chine a apporté plus de certitudes au monde et contribué au renforcement de la force de paix. La Chine, avec un développement de meilleure qualité et des capacités d’action plus grandes, fournira plus de dynamisme à la reprise mondiale post-COVID-19 et apportera une plus grande contribution à la paix et à la stabilité internationales.

Deuxièmement, pour bâtir un monde meilleur, tous les pays doivent travailler en synergie.

Nous devons construire ensemble un nouveau type de relations internationales marqué par le respect mutuel, l’équité, la justice et la coopération gagnant-gagnant. Il ne faut pas définir les relations interétatiques par la simple notion de concurrence et encore moins s’obstiner à agir à contre-courant de l’Histoire et reproduire les erreurs de la confrontation des blocs.

Nous devons préconiser et poursuivre ensemble le véritable multilatéralisme. L’autorité des Nations Unies doit être préservée, et les buts et principes de la Charte des Nations Unies doivent être défendus. Aucun pays, même s’il s’agit d’une superpuissance, ne peut remplacer les règles internationales par sa propre volonté, et encore moins se placer au-dessus de ces règles.

Nous devons promouvoir ensemble une reprise équilibrée et forte de l’économie mondiale. L’urgence est de poursuivre l’ouverture et l’intégration, et non l’isolement et le découplage. Il nous faut lever les barrières commerciales, faire tomber les « petites cours avec de hauts murs », favoriser un développement ouvert, vert et partagé, et bâtir et préserver une économie mondiale ouverte.

Nous devons préserver ensemble la paix et la stabilité dans le monde. La sécurité d’un pays ne peut se réaliser aux dépens de celle des autres, et la sécurité régionale ne peut être garantie par le renforcement des groupes militaires. L’idée d’une sécurité exclusive et absolue est à rejeter. Nous devons tous être vigilants et nous opposer à toutes sortes de tentatives visant une nouvelle « guerre froide », et œuvrer à l’avènement d’un monde de paix durable.

Troisièmement, pour bâtir un monde meilleur, la Chine et l’Europe doivent jouer leur rôle. Deux forces importantes et deux grandes civilisations dans le monde, nous devons et nous pouvons apporter plus de stabilités et d’énergies positives au monde.

Les deux parties doivent garder à l’esprit le partenariat global stratégique Chine-UE, sans vaciller au gré des incidents de parcours. La Chine continuera de soutenir l’intégration européenne, de soutenir une UE unie et prospère et de soutenir l’autonomie stratégique de l’Europe. En même temps, nous espérons que la partie européenne pourra sortir de l’idée toute faite du « triptyque » sur la Chine, poursuivre le dialogue et la coopération qui sont l’aspect principal des relations Chine-UE, s’attacher aux bénéfices mutuels qui caractérisent nos relations, et tenir le cap d’un développement sain des relations sino-européennes dans une perspective stratégique et de long terme.

Les deux parties doivent respecter les intérêts vitaux de part et d’autre et poursuivre le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures d’autrui, norme fondamentale régissant les relations internationales. Avec des passés historiques, cultures et stades de développement différents, il est naturel que la Chine et l’Europe aient des divergences. La partie chinoise entend, sur la base du respect mutuel et de l’égalité, renforcer le dialogue et rechercher un terrain d’entente avec la partie européenne par-delà les différences pour trouver des solutions mutuellement acceptables.

Les deux parties doivent élargir sans cesse la coopération mutuellement bénéfique sur tous les plans. Avec des atouts complémentaires en matière de développement et une coopération fondée sur un travail de longues années, elles ont à élargir davantage le potentiel et l’espace de leur coopération post-COVID-19 et à approfondir solidement les partenariats pour les coopérations verte et numérique, de sorte à explorer plus de possibilités et à dynamiser encore davantage les ressorts de développement des relations sino-européennes.

Chers Amis,

Les Jeux Olympiques d’hiver de Beijing 2022 vont se clôturer avec un grand succès. À cette occasion, je tiens à exprimer mes sincères remerciements à tous ceux qui les ont soutenus et y ont participé avec enthousiasme. Le succès des JO d’hiver de Beijing appartient à la Chine, mais aussi et surtout au monde. Cet événement sportif, qui a focalisé l’attention du monde entier, a non seulement apporté chaleur et espoir aux peuples des différents pays traversant un hiver épidémique, mais aussi et surtout injecté une force précieuse de paix et d’unité dans ce monde volatile.

« Ensemble pour un avenir commun », telle est la devise des JO d’hiver de Beijing 2022. Comme nous l’avons vu pendant ces Jeux, même les concurrents les plus puissants font la compétition pacifiquement et s’encouragent mutuellement, car leur but n’est pas de vaincre les autres, mais de se dépasser. Cet esprit doit également inspirer les relations entre les pays. La Chine entend travailler dans cet esprit avec les pays du monde, comme des passagers à bord d’un même navire ayant l’unité comme voile et la coopération comme rames, pour naviguer ensemble à l’ère de l’après-COVID-19 et ouvrir un avenir plus radieux.

Je vous remercie et je suis prêt à répondre à vos questions.

Copyright © L'Agence Chinoise de Coopération Internationale pour le Développement.
Tous droits réservés. Site web réalisé par le China Daily.
京ICP备18041594号
京公网安备 11010202005508号